Annotations
[1] shoulder-span. OE eaxlegespanne. Of this hapax legomenon, Swanton writes: “It would be tempting to identify this with the ‘axle-tree’ or centre-piece of the cross, although ‘axle’ in this sense of wheel-centre is not otherwise recorded before the thirteenth century.… It might … simply refer to the beam of the gallows along which Christ’s arms were stretched, although the ‘crux gemmata’ normally has jewels along all four arms.”
[2] All … God. Most editors assume that engel ‘angel’ is the subject of the sentence, but I follow Swanton in treating ealle ‘all’ as subject and engel as object. Swanton considers this to cause difficulties about identifying the engel, but the OE word can carry the sense ‘messenger,’ which obviously suggests that the Cross itself is the engel dryhtnes‘angel/messenger of God.’
[3] fair . . . predestiny. OE fægere þurh forðgesceaft, an ambiguous phrase, forðgesceaftbeing used elsewhere to mean both ‘creation’ and ‘future destiny.’ See Swanton for a discussion of the possibilities. My translation indicates that I take it to mean ‘what is preordained.’ Thus the Rood is part of an eternal plan, like “the Lamb slain from the foundation of the world” (Rev. 13:8).
[4] old strife of wretches. OE earmra ærgewin, lit. ‘of wretches ere-strife.’ The phrase, in this context, appears to refer to the whole battle between Christ and Satan, Good and Evil; more immediately, of course, it refers to Christ’s Passion, viewed as battle.
[5] doom-beacon. OE fuse beacen. Considering that “the word fus is commonly associated with death,” Swanton notes: “Clearly, within the poet’s vision we must recognize not simply the church year hastening to its sacrificial end, but a concrete symbol of death and the doom to come. This beacen is at once an emblem of death (Christ’s) and of doom (that of the dreamer and world). At Judgement Day it is this symbol that will be seen again in the heavens.…”
[6] cursèd . . . me. As Swanton observes, the syntax could conceivably support the rendering “made me lift cursèd ones.”
[7] both . . . together. OE unc butu ætgædere ‘we two both together.’ Unc is dual in number, underscoring the close relationship – the near identification – of Cross and Christ in the poem.
[8] holm-wood. OE holmwudu, a hapax legomenon and obscure. Swanton notes three possible ways to find meaning in the term: (1) interpret it as ‘sea-wood’ (either ‘ship’ or – more understandably – lignum vitae ‘tree of life,’ which grows by the waters of Paradise); (2) emend to holtwudu ‘forest wood’; or (3) take holm in the OS sense ‘hill,’ providing a “powerful oblique reference to the gallows of Golgotha.”
[9] seeing. OE gesyhð ‘thing seen, vision’ (> NE sight), clearly referring to the dreamer’s vision of the Cross. B. Huppé, Web of Words, entitles this poem “Gesyhþ rodes.”
[10] Christ’s … answer. More literally: “what they may begin to say to Christ.”
[11] most afraid. OE unforht, usually emended to anforht ‘fearful’; Swanton retains the MS reading un- as an intensive: ‘very afraid.’
[12] small company. See line 69. This is one of the numerous echoes set up to link Christ, Cross, and Dreamer.
[13] victory-fast. I.e., secure in or sure of victory.
[14] with . . . good-speed. OE mihtig ond spedig ‘mighty and successful’ (the latter being the original meaning of speedy).
Source: